Pasar al contenido principal
Inicio
comundos

Navegación principal

  • Workshops
  • Podcasts
  • Videos
  • News
  • About us
Menú de cuenta de usuario
  • Donate
  • Iniciar sesión

Ruta de navegación

  1. Inicio

La realidad de Dialla – Una historia personal (El derecho a la educación)

Dialla, una chica de 15 años de Malí, llama a su primo Hady, un chico español de 23 años. Dos realidades diferentes.
Creator
Gemma, Hady, Elena L. and Paul
Date
14 Diciembre 2018
Country bis
Belgium
Country
Belgium
SDG
05. Gender equality
SDG act
4: EDUCACIÓN DE CALIDAD, 5: IGUALDAD DE GÉNERO

Dialla: (Llorando y enfadada) ¡Hady, esto no es posible! ¡Sabía que acabaría pasando, pero no tan pronto!

Hady: No entiendo, ¿qué ha pasado?

Dialla: Mis padres anunciaron mi compromiso ayer y me dijeron que deje el colegio. Tengo que centrarme más en las tareas de casa y en cuidar de mis hermanos. No lo entiendo… Ya he hecho todas esas cosas en el pasado, ¿y ahora, por estar prometida, no puedo seguir yendo al colegio? No es justo.

Hady: ¿En serio? Es una auténtica locura.

Dialla: Sí, ¿pero qué puedo hacer? Es la tradición y, además, debo hacer caso a la decisión de mis padres.

Hady: ¿Pero no es obligatorio ir al colegio hasta cumplir los 16?

Dialla: En teoría sí, pero la realidad es muy distinta. El gobierno no se fija en que no vayas al colegio, sobre todo si eres una chica.

Hady: Es horrible, estamos en el siglo XXI, todos deberíamos tener derecho a la educación. No debería importar si eres chico o chica.

Dialla: Lo sé, es lo que le diré a mi familia ¡Lucharé por lo que quiero y quiero ir al colegio! Espero hacerles cambiar de idea, porque hasta el menor cambio podría tener un gran impacto.

Hady: Tienes toda la razón. Siempre me tendrás ahí para apoyarte.

Dialla: (Desde lejos, alguien grita el nombre de Dialla) Hady, me están llamando. Tengo que ir a preparar la cena. Espero tener noticias de ti pronto.

Hady: Vale, volveremos a hablar pronto. BIP

 

Traducción al español dentro del proyecto PerMondo para la traducción gratuita de páginas web y documentos para ONG y asociaciones sin ánimo de lucro. Proyecto dirigido por Mondo Agit. Traductor: Carlos Freire Punzón. Revisora: Clara Nieto Camacho.

The shown videos are results of our workshops "Digital Storytelling". Comundos is not responsible for content created by participants.

Facebook Instagram Spotify YouTube

Language switcher

  • English, British
  • Dutch
  • French
  • Portuguese, Brazil
  • Spanish

Subscribe to our mailing list

 
Logo Comundos

Facebook
Instagram
Youtube
Spotify
LinkedIn

 

Support Comundos

Funciona con Drupal